【原句】That's my wheelhouse.
【翻译】那才是我擅长的事。
【场景】Caroline为了筹备新开的蛋糕店忙得不可开交,并且在Han的店里已连续迟到好几次,她希望找个实习生来帮助打理店铺。而Max极力反对招聘实习生,并说自己比起认真打工更适合作背后说老板坏话的人。正好遇见厨子喊她们上菜,于是Max立即在Caroline面前秀吐槽技能,“看吧,那才是我擅长的。”
【讲解】按照直译为“那是我的驾驶室”。换句话说,其正确意思为“那是我所擅长的事情”。常见用法是in one’s wheelhouse。舍友正在听歌,刚好是那首你唯一不会走音的《我的歌声里》,你可以说I like this song. That’s my wheelhouse.
【例句】
So the idea of writing a book was not one that was in my wheelhouse.
所以写书这个主意对我来说并不合适。
I'm thinking, breaking into a building isn't too far outside your wheelhouse.
我在想打入一栋楼对你来说应该不在话下吧?