外媒:iPhone7的标语翻译成粤语TM就很尴尬了_English行业英语网
英语
教育网
教育资讯教育政策中小学高考
学校大全
幼儿园小学初中高中高校
大学网
高校成人艺考考研就业留学大学排名
培训网
教育培训培训机构成人教育
英语网
英语学习英语单词英语语法英语口语英语听力英语阅读英语写作英语考试四六级雅思托福行业英语英语文化生活英语机构专题
国外留学
留学知识
移民
移民知识
联系我们
联系我们SITEMAP
英语行业英语

外媒:iPhone7的标语翻译成粤语TM就很尴尬了

2024-11-21 22:08:34 发布

Apple launched its new iPhone 7 last week.

苹果公司上个星期发布了新款的苹果7。

This time, the company is using the slogan "This is 7".

这次,苹果公司用的标语是:”这就是7”。

It's quite dull. But over in Hong Kong, where Cantonese is spoken, the phrase a little more interesting.

非常无趣吧。但是在香港,这个说粤语的地方,这句话变得很有意思。

Well, the US site Quartz explains that in Hong Kong, “seven,” or "柒", is pronounced "chat", and is also slang for “penis.”

美国网站的Quartz解释说,在香港,“7”或者“柒”发音是“chat”的发音, 这个发音跟俚语“【哔——】”的发音一样。

"This is penis". Well played, Apple.

“这是penis”。玩的好,苹果。

Fortunately, chat isn't very offensive. It's used for the purposes of banter – friends might say "ha, you are so seven" if they see their friend say something stupid on Tinder, for example.People in Hong Kong are already laughing at Apple's new iPhone slogan.

幸好,“chat”的发音并没有什么冒犯的意思。它经常用于开玩笑——比如,如果他们看见他们的朋友说了很蠢的话,他们可能会说“哈,你太7了”。香港的人们已经在嘲笑苹果这个新标语了。

On one Facebook post about the Chinese translations, one local mocked: “Without a 3.5mm earbud jack, this is exactly penis!".

在facebook上发布了一个有关中文的翻译,一个当地人嘲笑说:“没有3.5mm耳机接口,这真是太【哔——】了!”


TAG:英语 | 行业英语
文章链接:https://english.9educ.com/hyen/188332.html
提示:当前页面信息来源自互联网,仅做为信息参考,并不提供商业服务,也不提供下载与分享,本站也不为此信息做任何负责,内容或者图片如有侵权请及时联系本站,我们将在第一时间做出修改或者删除
旅游
外媒:iPhone7的标语翻译成粤语TM
Apple launched its new iPhone 7 last week.苹果公司上个
6个面试的经典英语问题
"work experience" is the type of work you've
英文电子邮件常用旅顺
1. Greeting message 祝福 Hope you have a good trip
英文简历中各行各业应聘职位用语
你都想应聘什么职位?怎样用最简短、精确的语言来描述你想要得到的职位?下面这些例句可以给你帮点忙哦
轮用英语怎么说,蜡笔的英文单词怎么说
蜡笔的英文单词怎么说in turn 轮流,依次 turn off 关掉,关闭;拐弯,使转变方向
教育本站内容和图片均来自互联网,仅供读者参考,请勿转载与分享,如有内容和图片有误或者涉及侵权请及时联系本站处理。
百科大全淘宝商家淘宝卖家淘宝店铺淘宝家电淘宝网页淘宝眼镜淘宝电脑淘宝开店淘宝官网淘宝化妆品 淘宝酒店景点景区旅游整形美容品牌养生健康移民留学英语大学学校教育法律服装电商母婴美食植物宠物生活百科健身数码化妆体育游戏时尚娱乐潮流网红