Morgan: Hey, have you eaten?
Kate: No, but I m not-
Morgan: Neither have I. I realized I m totally starving. We could grab1 a quick bite.
Kate: Okay.
Morgan: Yeah?
Kate: All right.
Morgan: Looks pretty good. Perfect.
Kate: No, Morgan, it s--it s not.
Morgan: No, no, trust me.
Kate: It s--Okay.
Morgan: Hi there.
Receptionist: One sec. Could you hold on for a moment?
Morgan: We d love a table for two.
Receptionist: The name?
Morgan: We don t-- We don t have a reservation.
Receptionist: I m sorry, sir, we re booked until October.
Morgan: October? Well...I ll get back to you. That went well.
Kate: It s no big deal. Oh, come on, stop it. It s the best restaurant in town. Nobody gets a table here.
Morgan: No, it s not that.
Kate: Well, what is it?
Morgan: I didn t do this right.
Kate: There wasn t a meeting.
Morgan: You d see me if there was no big deal.
Kate: If it was just-Ambush.
Morgan: You know, coffee, and coffee can turn into dinner, dinner can turn into-
Kate: Turn into what?
Morgan: I ll admit that I do sometimes get a few steps ahead of myself.
Kate: Morgan, a few steps? You re always leaping 10 steps ahead. We were dating, what, a week? And you had our entire future mapped out for us? In my residency, you were picking out real estate. I d go to your house the weekend you have the entire town in your house to meet me.
Morgan: I do seem to remember that you made pretty fast friends with one of them.
Kate: What are you talking about?
Morgan: You know what I m talking about. That guy.
Kate: What guy?
Morgan: The guy I caught you making out with.
Kate: I wasn t making out with him. What, are we in junior high school right now?
Morgan: What do you call it, then?
Kate: A kiss. It was just one kiss with some random2 guy that just--Years--You know what?
妙语佳句,活学活用
1. Starve
这个词本身的词义是“饿死,使饿死”,但是在口语中使用的时候很生动,最常见的就是 Are you hungry? I m starving. 之类的表达。
此外,在别的例子中,它的意思有所差异:
She s lonely, and starving for companionship. 她很寂寞,渴望友谊。这里的意思就是“因为缺乏某物而困苦”。
再如:We all starve for news. 我们都渴望得到消息。
2. Grab a quick bite
这是美国快餐文化背景下产生的一个句子,本义是:很快的吃几口。现在人们在使用的时候更多的是说“随便吃点”或者“简单吃点”。
人们也说 grab a bite to eat,意思同样是表示“找个餐馆随便吃点”,尤其是指快餐店。
3. It s no big deal
这个句子大家应该相对比较熟悉,意思是“没什么大不了的”。
如: It s no big deal that his car is more expensive than mine.
不过如果我们用肯定形式 big deal 的时候,意思就相反了。如:
So they live in a mansion3?Big deal! 他们住在大厦里喽?了不起!
I ve decided4 that I should read the magazine and see what s the big deal. 我决定看看杂志,看看有什么大不了的事。
4. make out
When people make out, they often also hug and press their bodies against each other. Making out is an American slang5. After a period of prolonged6 kissing, two people may choose a more sexual7 form of making out, known as necking.
Make out 是一个意思很多的词组,但是在影片的这个片段,它的意思就是俚语中的“亲吻,亲热”。这个词组在电影或电视剧中时有出现,希望大家能明白它的意思。