中华人民共和国母婴保健法 Law of the People s Republic of Ch_English行业英语网
英语
教育网
教育资讯教育政策中小学高考
学校大全
幼儿园小学初中高中高校
大学网
高校成人艺考考研就业留学大学排名
培训网
教育培训培训机构成人教育
英语网
英语学习英语单词英语语法英语口语英语听力英语阅读英语写作英语考试四六级雅思托福行业英语英语文化生活英语机构专题
联系我们
联系我们SITEMAP
英语行业英语

中华人民共和国母婴保健法 Law of the People s Republic of Ch

2024-04-20 发布
 


颁布日期:19941027  实施日期:19950601  颁布单位:全国人大常委会

  Contents

  Chapter ⅠGeneral Provisions

  Chapter ⅡPre-marital Health Care

  Chapter Ⅲ Health Care During the Pregnant and Perinatal Period

  Chapter Ⅳ Technical Appraisement3

  Chapter ⅤAdministrative Management

  Chapter Ⅵ Legal Liability

  Chapter Ⅶ Supplementary5 Provisions

  Chapter Ⅰ General Provisions

  Article l This Law is formulated7 in accordance with the Constitution with a view to ensuring the health of mothers and infants and im- proving the quality of the newborn population.

  Article 2 The State shall develop the maternal8 and infant health care undertakings9 and provide necessary conditions and material aids so as to ensure that mothers and infants receive medical and health care services.

  The State shall support and assist the maternal and infant health undertakings in outlying and poverty-stricken areas.

  Article 3 People s governments at various levels shall exercise leadership in the work of maternal and infant health care.

  The undertakings of maternal and infant health care shall be included in the plans for national economic and social development.

  Article 4 The administrative4 department of public health under the State Council shall be in charge of the work of maternal and infant health care throughout the country, put forth10 the guiding principles for the work in different areas and at different administrative levels in light of their specific conditions, and exercise supervision11 and management of the nationwide work of maternal and infant health care.

  Other relevant departments under the State Council shall, within the scope of their respective functions and duties, cooperate with the admini- strative department of public health to make a success of the work of maternal and infant health care.

  Article 5 The State shall encourage and support education and scientific research in the field of maternal and infant health care, popularize the advanced and practical technique for maternal and infant health care and disseminate12 the scientific knowledge in this field.

  Article 6 Awards shall be granted to organizations and individuals that have made remarkable13 achievements in the work of maternal and infant health care or achieved significant results in scientific research of maternal and infant health care.

  Chapter Ⅱ Pre-marital Health Care

  Article 7 Medical and health institutions shall provide citizens with pre-marital health-care services.

  Pre-marital health-care services shall include the following:

   pre-marital health instruction: education in sex, human reproduction and genetic14 diseases;

   pre-marital health consultation15: medical advice on matters relating to marriage and child-bearing, etc; and

   pre-marital medical examination: medical examination conducted for both the male and female planning to be married to see whether they suffer from any disease that may have an adverse16 effect on marriage and child-bearing.

  Article 8 Pre-marital medical examination shall include the examination of the following diseases:

   genetic diseases of a serious nature;

   target infectious diseases; and

   relevant mental diseases.

  After pre-marital medical examination, the medical and health institution shall issue a certificate of pre-marital medical examination.

  Article 9 Physicians shall, after pre-marital medical examination, give medical advice to those who are in the infective period of any target infectious disease or who are in the morbid17 period of any relevant mental disease; both the male and female planning to be married shall postpone18 their marriage for the time being.

  Article 10 After pre-marital medical examination, physicians shall, in respect of the male or female who has been diagnosed with certain genetic disease of a serious nature which is considered to be inappropriate for child-bearing from a medical point of view, explain the situations and give medical advice to both the male and the female; those who, with the consent of both the male and the female, after taking long-term contraceptive measures or performance of ligation operations, are unable to bear children may get married. However, the circumstances under which marriage may not be contracted under the Marriage Law of the People s Republic of China shall be excepted.

  Article 11 Those who have received pre-marital medical examination hold dissenting19 views on the results of the medical examination may apply for a medical technical appraisement and obtain a certificate of medical appraisement.

  Article l2 Both the male and the female shall, in making marriage registration20, hold their certificates of pre-marital medical examination or certificates of medical technical appraisement.

  Article l3 The people s governments of provinces, autonomous21 regions or municipalities directly under the Central Government shall, on the basis of the actual conditions of their respective areas, formulate6 measures for implementing22 the pre-marital medical examination system.

  The people s governments of provinces, autonomous regions or municipalities directly under the Central Government shall fix reasonable rates of charges for pre-marital medical examination. Such charges may be reduced or exempted23 for people who live in outlying and poverty-stricken areas or people who have true difficulties to pay.

  Chapter III Health Care During the Pregnant and Perinatal Period

  Article l4 Medical and health institutions shall provide health-care services to women in their childbearing age or women during the pregnant and perinatal period.

  Health-care services during the pregnant and perinatal period shall include the following:

   instruction on maternal and infant health care: medical advice on breeding healthy offspring and on the pathogenic factors, treatment and prevention of serious genetic diseases and endemic diseases such as the iodine24 deficiency syndrome25;

   health-care for pregnant women and lying-in women: consultation and instruction on hygiene26, nutrition and psychology27, etc. and medical health-care services such as regular prenatal physical check-up;

   health care for the fetus28: monitoring care, consultancy and medical advice for the growth of the fetus; and

   health-care for newborn babies: medical and health-care services for the growth, feeding and nursing of newborn babies.

  Article l5 Medical and health institutions shall give medical advice to the pregnant women who are suffering from serious illness or are ex- posed to teratogenic substances, if their gestation29 may jeopardize30 the safety of their lives, or seriously affect their health or the normal development of the fetus.

  Article l6 If a physician detects or suspects that a married couple in their child-bearing age suffer from genetic disease of a serious nature, the physician shall give them medical advice, according to which the said couple shall take corresponding measures.

  Article l7 After antenatal examination, if a physician detects or suspects an abnormality with the fetus, he shall make pre-natal diagnosis31 for the pregnant woman.

  Article l8 If one of the following cases is detected in the pre-natal diagnosis, the physician shall explain the situations to the married couple and give them medical advice on a termination of gestation:

   The fetus is suffering from a genetic disease of a serious nature;

   The fetus is with a defect of a serious nature; or

   Continued gestation may jeopardize the safety of life of the pregnant woman or seriously impair32 her health, due to the serious disease she suffers from.

  Article 19 Termination of gestation or performance of ligation operations practised in accordance with the provisions of this Law shall be subject to the consent and signing of the person per se. If the person per se has no capacity for civil conduct, it shall be subject to the consent and sign- ing of the guardian33 of the person.

  Whoever is to terminate gestation or receive ligation operations under this. Law shall receive such services free of charge.

  Article 20 In respect of a woman who has given birth to an infant with a serious defect, prior to her second gestation, both the husband and the wife shall receive medical examination in a medical and health institution at or above the county level.

  Article 2l Physicians and midwives shall strictly34 observe relevant operational procedures, improve the skills of midwifery and the quality of services so as to prevent or reduce maternal injuries.

  Article 22 Pregnant women who cannot be hospitalized for delivery shall receive sterilized35 midwifery by trained and qualified36 midwives.

  Article 23 Medical and health institutions and midwives engaged in home delivery shall, as prescribed by the administrative department of public health under the State Council, issue uniformly prepared medical certificates for childbirths, and report to the administrative department of public health, if a lying-in woman or an infant dies or a defective37 baby is born.

  Article 24 Medical and health institutions shall provide lying-in women with guidance as to the scientific way of rearing babies, rational nutrition and breastfeeding.

  Medical and health institutions shall give physical check-up and preventive inoculation38 to infants, and gradually develop medical and healthcare services such as the screening examination of diseases of new- born babies, the prevention and control of frequently occurring and commonly-seen diseases among infants.

  Chapter IV Technical Appraisement

  Article 25 The local people s governments at or above the county level may establish institutions for medical technical appraisement which shall be responsible for making medical technical appraisement when dissenting views arises on the results of pre-marital medical examination, genetic diseases diagnosis or prenatal diagnosis.

  Article 26 Personnel engaged in medical technical appraisement must have clinical experience, medical genetic knowledge and the professional title of physician-in-charge or above.

  Component39 members of the medical technical appraisement institutions shall be nominated by the administrative departments of public health and engaged by the people s governments at the corresponding levels.

  Article 27 The challenge system shall be instituted in making medical technical appraisement. Personnel who has an interest in the party concerned. which may affect the impartiality40 of the appraisement, shall withdraw.

  Chapter V Administrative Management

  Article 28 People s governments at various levels shall take measures to strengthen the work of maternal and infant health care, to improve medical and health-care services, to work hard at preventing and contorting the frequently-occurring endemic diseases, caused by environmental factors, that are seriously jeopardizing41 the health of mothers and infants, thereby42 promoting the development of undertakings of maternal and infant health care.

  Article 29 Administrative departments of public health under the people s governments at or above the county level shall administer the work of maternal and infant health care within their respective administra- tive areas.

  Article 30 Medical and health institutions designated by the ad- ministrative departments of public health under the people s governments of the provinces, autonomous regions or municipalities directly under the Central Government shall be responsible for monitoring, and providing technical guidance to, the maternal and infant health care within their respective administrative areas.

  Article 31 Medical and health institutions shall, in accordance with the provisions of the administrative department of public health under the State Council, take the responsibility for the work of maternal and infant health care within the scope of their functions and duties, establish rules and regulations for medical and health care services, raise medical and technological43 level, and take measures for the convenience of the people so as to provide better services in maternal and infant health care.

  Article 32 Medical and health institutions that in accordance with the provisions of this Law carry out pre-marital medical examination, genetic disease diagnosis and pre-natal diagnosis, ligation operations and operations for termination of gestation must meet the requirements and technical standards set by the administrative department of public health under the State Council, and shall obtain the permission of the administra- tive departments of public health under the local people s governments at or above the county level.

  Sex identification of the fetus by technical means shall be strictly forbidden, except that it is positively44 necessitated45 on medical grounds.

  Article 33 Personnel engaged in making genetic disease diagnosis or prenatal diagnosis as provided by this Law must pass the examination of the administrative department of public health under the people s govern- ment of the province, autonomous region or municipality directly under the Central Government, and obtain a corresponding qualification certificate.

  Personnel engaged in making pre-marital medical examination, per- forming ligation operations or operations for termination of gestation as provided by this Law and persons engaged in home delivery must pass the examination of the administrative department of public health under the people s government at or above the county level, and obtain a corre- sponding qualification certificate.

  Article 34 Personnel engaged in the work of maternal and infant health care shall strictly abide46 by the professional ethics47 and keep secrets for the parties concerned.

  Chapter VI Legal Liability

  Article 35 Where anyone who has not obtained a relevant qualification certificate issued by the State commits any of the following acts, the administrative department of public health under the local people s gov- ernment at or above the county level shall stop such act and give a warning to or impose a fine upon him in light of the circumstances:

   to engage in pre-marital medical examination, genetic disease diagnosis, pre-natal diagnosis or medical technical appraisement;

   to perform operations for termination of gestation; or

   to issue relevant medical certificate as stipulated48 by this Law.

  The relevant medical certificate as mentioned in item of the pre- ceding49 paragraph shall be null and void.

  Article 36 Where anyone who has not obtained relevant qualification certificate issued by the State performs operations for termination of gestation or terminates gestation by other means, thus causing death, disability, loss or basic loss of working ability, shall be investigated for criminal responsibility according to the provisions of Article 134 and Article 135 of the Criminal Law.

  Article 37 Where personnel engaged in the work of maternal and infant health care, in violation50 of the stipulations of this Law, issue fake medical certificates, or undertake sex identification of the fetus, medical and health institutions or administrative departments of public health shall in light of the circumstances give them adminstrative sanctions; if the circumstances are serious, they shall be disqualified for practice of their profession according to law.

  Chapter VII Supplementary Provisions

  Article 38 The definitions of the following terms as used in this Law are:

  “Target infectious diseases refer to AIDS, gonorrhea, syphilis, and leprosy specified51 in the Law of the People s Republic of China on the Prevention and Treatment of Infectious Diseases, as well as other infectious diseases that are medically considered to have adverse effects on marriage and reproduction;

  “Genetic diseases of a serious nature” refer to diseases that are caused by genetic factors congenitally, that may totally or partially52 deprive the victim of the ability to live independently, that are highly possible to recur53 in generations to come, and that are medically considered inappropriate for reproduction;

  “Relevant mental diseases” refer to schizophrenia, manic-depressive psychosis and other mental diseases of a serious nature; and

  “Pre-natal diagnosis” refers to diagnosis of the fetus regarding its con- genital defect and hereditary54 diseases.

  Article 39 This Law shall become effective as of June 1, 1995.



TAG:英语 | 行业英语
文章链接:/hyen/64103.html
提示:当前页面信息来源自互联网,仅做为信息参考,并不提供商业服务,也不提供下载与分享,本站也不为此信息做任何负责,内容或者图片如有侵权请及时联系本站,我们将在第一时间做出修改或者删除
旅游
英文法律词典 D-90
DRAWING. A representation on paper, card, or oth
世界足球明星名录[中英文对照]
Andrii Shevchenko舍甫琴科Christian Vieri维埃里David Bec
Why is pbs account s
Why is personal bank settlement account set up s
2006最受外企欢迎的10大简历(5)
这封求职信是应聘信息处理产业中的销售人员的。信中求职者主要列出了自己的工作经验,并提到了自己的薪
用汉字英语怎么说,中文用英语怎么说
中文用英语怎么说中文用英语表示为:Chinese。词汇解析:chinese  核心词汇  英
教育本站内容和图片均来自互联网,仅供读者参考,请勿转载与分享,如有内容和图片有误或者涉及侵权请及时联系本站处理。
财经金融知识攻略主播明星娱乐玩家球星游戏动漫综艺电视电影品牌篮球足球体育汽车网红穿搭时尚 球鞋问答潮流酒店世界旅行旅游美容英语培训大学教育