Carrie: Miranda was obliged to attend her firm s annual softball game. A law firm softball game is like any other except when a lawyer steals a base, he gets promoted.
Jeff: Miranda. I was afraid you wouldn t come.
Miranda: All right. Let s get it over with.
Carrie: Panicked at the idea of spending another firm function labeled as a leper, Miranda had agreed to be fixed1 up on a blind date.
Jeff: Miranda, this is Syd. Syd, Miranda. Look at you two. It s a perfect match. Well, I m gonna excuse myself.
Syd: Nice to meet you.
Miranda: You too. I ll tell what. I m gonna get a soda2. You want a soda?
Syd: Yeah.
Miranda: I m gonna get us a soda. OK. Jeff.
Jeff: Pretty great, huh? Can I pick em or what?
Miranda: Yeah. I m not gay.
Jeff: Seriously? I ve been with the firm eight months. I haven t once seen you with a guy.
Miranda: Circumstantial, Jeff. I m single. Christ! When did being single translate into being gay?
Jeff: Shit. You want me to go over there--
Miranda: No, I ll do it.
Carrie: Brave Miranda marched right over and told Syd she wasn t. They had a good laugh and decided3 to stay and play ball. Miranda and Syd s last-inning double play got the attention of everyone, even the firm s senior partner.
Charles: That was quite a play, ladies.
Miranda: It s all about teamwork, Charles.
Charles: Chip.
Miranda: Chip.
Charles: Listen, my wife and I are having a little dinner party on the 12th. Just some couples, nothing fancy. We d love it if you both could make it.
Miranda: We d love to.
Carrie: Later that night, Miranda gave me the lowdown on her day. So you think it s just because they think that you re in a couple?
Miranda: I know it. I ve been with the firm for two years. He s barely spoken to me. All of a sudden, it s "Chip."
Carrie: A lawyer named Chip. Gotta love that.
Miranda: And they seemed so relieved to have finally figured me out.
Carrie: So you ll actually go through with the dinner?
Miranda: Yup. I m determined4 to make partner in this firm, even if I have to be a lesbian partner.
Carrie: After Miranda left, I had a thought. Maybe the cold war isn t about hate. Maybe it s about fear, fear of the unknown. Married people don t hate singles. They just want us figured out.
妙语佳句,活学活用
1. Steal a base
指的是棒球比赛中的偷垒:在一次投球后,没有击球员、游击手、传球手或外野手的帮助而安全跑入To advance safely to during the delivery of a pitch, without the aid of a base hit, walk, passed ball, or wild pitch.
2. Fix up
这里的意思是"安排",例如to fix up a date,还可以指"To provide a companion ",例如:My friend fixed me up with an escort at the last minute.
除了表示"安排"外,fix up 还可以表示"Provide or furnish someone with something",例如:He can fix you up with a new car.
3. Blind date
指的就是a social appointment or date arranged, usually by a third person, between two people who have not met,中文里指的是"相亲",blind date 还可以指约会的"人"。
4. Perfect match
想要形容一对情侣或是夫妇"天生一对"就是用的这个词了。"It s a perfect match. Well, I m gonna excuse myself."这句话恐怕也是很多安排相亲的人士常说的吧:"你们真是天生一对。我有点事,先走了。"
5. Be with
这里的 be with 指的是"在某家公司工作",同样的意思还可以用 work with 来表达,例如:I work with Chinadaily website.
6. Circumstantial
当大家想要说"看情况吧"是不是都会想到"It depends."? Circumstantial 也可以用来表示同样的意思,赶快记下来哦!
7. Chip
这个 Chip 是 Charles 的"昵称",不要把它和"芯片"之类的东东搞混。
8. Lowdown
俚语,意思是"真情,内幕",例如:Gave us the lowdown on what happened at the party.
9. Figure out
Figure out 在这里的意思类似于"发现",当Miranda 说"And they seemed so relieved to have finally figured me out."意思是"他们终于发现我的秘密后,他们看上去也放心了"。当Carrie 说"Maybe it s about fear, fear of the unknown. Married people don t hate singles. They just want us figured out."时,她的意思是"已婚的人并不仇恨未婚的人。他们只是想知道我们究竟是怎么回事" 。