Sabrina: Linus.
Linus: Hello, Sabrina. I have a message from David. He won t be able to make it. He sent me. I m sorry, you re upset. Of course.
Sabrina: Yes, no, um. I don t know. I m a little tired. Why didn t he come?
Linus: He was on his way, he had a slight1 accident. He sat on a champagne2 flute3.
Sabrina: Is he OK?
Linus: He s in the emergency4 room.
Sabrina: Emergency room!
Linus: It was a sharp5 flute. Hey, that s a little joke.
Sabrina: Should I drive over to see him?
Linus: He ll be fine. A couple of stitches6. You can see him tomorrow.
Sabrina: What s this for?
Linus: Part of the message from David.
Sabrina: They sent you to deal with me, haven t they?
Linus: They?
Sabrina: Like a lawyer in a movie. He goes to the unsuitable waitress, or showgirl, or chauffeur s daughter, and says the family is prepared to offer you a hundred thousand dollars to stay away from their son. "No", she says, "a hundred and fifty thousand." "No."
Linus: Two hundred thousand?
Sabrina: No.
Linus: A million? No self-respecting lawyer would offer less.
Sabrina: No self-respecting waitress would take it.
Linus: Good girl.
Sabrina: I ve loved him all my life.
Linus: Have you?
Sabrina: I thought I was over it.
Linus: Surprise, surprise.
Sabrina: You don t object8?
Linus: Object? To you? Look at you. It s as though a lovely breeze9 has swept through this whole house.
Sabrina: Even though the breeze comes from the general direction of the garage?
Linus: It s the 90s Sabrina.
Sabrina: So they say. They played that the night before I left for Paris.
Linus: They often do play that.
Sabrina: Yeah, he was dancing. Right here, with someone.
Linus: Yeah, he often does do that. And tonight he wanted it to be you. It s all in the family.
Sabrina: I never thought of you as a dancer.
Linus: Crazy about it. Call me BoJangles at the office.
Sabrina: In all those years I never saw you do this - meet a girl here with champagne.
Linus: Never did it before.
Sabrina: You never had to before.
Linus: Is it impossible to believe that I want to dance with the prettiest girl at the party?
Sabrina: Thank you. Yes, it is impossible to believe.
Linus: Then you don t know me. Oh, I almost forgot the rest of the message from David.
Sabrina: Oh!
Linus: Thanks, I needed that.
Sabrina: What am I doing? I should never...
Linus: No, no, no, I apologize10.
Sabrina: You have my handprint on your face.
Linus: Maybe it s better if you pick up your messages in person. You ll see David tomorrow. Goodnight.
妙词佳句,活学活用
1. make it
这是一个常用的短语,表示“及时到达,实现预定目标,做成一件事”等等。例如:We just made it for the movie. 我们正好赶上电影。本段中的 He won t be able to make it.意思就是“他不能来了。”
2. on one s way
这是口语里常用的一个片语,除了表示one one s way to的意思外,还可以表示“离开”,比如 She is on her way out the door. On your way 还可以单用,是一种命令的口气,要求别人“走开,离开”。本段中的 He s on his way. 意思就是“他离开了”。
3. A couple of stitches
很随意的一种说法,意思是“只是缝了几针”。“拆线”可说成是 stitches out。
4. Stay away from
“避开,远离”的意思。例如:You ought7 to stay away from me. I have a bad cold and wouldn t want you to catch it. 你该离我远点,我感冒很严重,不想传染给你。
5. Over something / somebody
如果你 over something / somebody,说明这件事/这个人对你已经没有影响了。例如:His girlfriend finished with him last year and he was not over her yet. 去年他的女朋友甩了他。他现在还对她念念不忘。
6. It s as though a lovely breeze has swept through this whole house.
有很多人都认为,看电影可以提高我们的口语及听力能力,其实这种想法在某种层次上来看是不错的,但是想提醒大家的是,我们学的是电影中的语言,而剧本的语言可称得上是文笔较好的作品了。以上面那句话为例,It s as though a lovely breeze has swept through this whole house. 觉不觉得这句话可以用到写作上呢?
7. in person
“亲自”的意思。例如:You d better come here in person. 你最好亲自来。